Термино-орфографическая комиссия (ТОК) Удмуртии продолжит работу обновлённым составом. Наряду с именитыми учеными, писателями и журналистами в ее состав войдут молодые лингвисты и литературоведы. Такое решение приняли сегодня члены комиссии. Первая встреча 2020-го года состоялась в формате видео-конференц-связи.
Основные задачи ТОК — пополнение словарного запаса удмуртского языка, упорядочение терминологии, топонимии, орфографии и пунктуации, а также перевод текстов с русского на удмуртский язык.
Объём работы комиссии будет колоссальным — удмуртоязычные СМИ выходят в свет ежедневно, идёт работа над созданием приложений и детских игр для мобильных устройств, снимаются англо- и русскоязычные видеоролики по изучению удмуртского языка, издаётся научно-популярная и художественная литература…всё это требует использования новых слов -терминов.
Параллельно с ТОК работу по удмуртской терминологии проводят пользователи сети Интернет — непрофессиональные лингвисты. Активисты удмуртской молодёжи также заинтересованы в пополнении словарного запаса родного языка. Например, в социальной сети «ВКонтакте» созданы специальные группы по переводу слов на удмуртский. 9 лет назад, кстати, интерфейс «ВКонтакте» был полностью переведён группой инициаторов на удмуртский язык. Члены ТОК договорились, что обязательно будут учитывать пожелания и предложения онлайн-переводчиков.
Министр национальной политики Удмуртии Лариса Буранова отметила, особое внимание нужно уделить работе над ошибками — неправильными переводами и опечатками в наименованиях учреждений республики.
По материалам «Дома Дружбы народов»